I dag skriver Stine I. Braseth-Ellingsen et gjesteinnlegg om et interessant språklig fenomen: i forhold til. Stine driver korrektur-, språkvask- og tekstutformingsbyrået Strake streken i Gamlebyen i Fredrikstad. Ta en tur innom nettsidene: http://www.strakestreken.no/.
I forhold til
Da 2000-tallet var et faktum, sto alle dører åpne. Vi spiste tapas, googlet og så ”The Sopranos”. Vi var der, i framtida!
I forhold til
Da 2000-tallet var et faktum, sto alle dører åpne. Vi spiste tapas, googlet og så ”The Sopranos”. Vi var der, i framtida!
Vi skulle ha fest i kollektivet. Stor venners venner-fest,
og vi laget mat, skrev lister. Det var der, på det caffe latte-fargede kjøkkenet,
at det på uforklarlig vis kom inn i livene våre. Det kom fra ingensteds, trodde
vi, og var en selvfølge fra første stund. Hvordan hadde vi klart oss uten det
tidligere? Det hørtes jo så smart ut.
Det kunne ikke være feil.
”Hva tenker dere i
forhold til tapas?” sa Inger. ”Jeg kan snakke med Sissel i forhold til musikken”, sa Cecilie.
”Jeg tar ansvar i forhold til å
rydde”, sa jeg. Det var stilig, urbant, det rocka! Og det var ikke bare der på
det caffe latte-fargede kjøkkenet det fikk utfolde seg. Vi hørte det overalt: mellom
reolene i butikken, blant vennene våre, fra Marienlyst og på Løvebakken. ”Hvor
er du i forhold til å bli
landslagstrener?” spurte journalisten. ”Vi er i ferd med å bygge opp ny kø i forhold til friomsorgen”, sa
justisministeren.
Ja! tenkte vi, endelig har det kommet et universalmiddel som
renser språket og tilfører det glans og fylde. Uansett hva vi sier, vil det lyde profesjonelt, gjennomtenkt og
elegant bare vi putter inn de tre magiske ordene. I – forhold – til.
Så begynte de å kremte. Stemmene som sa at det slett ikke
var slik. At de tre ordene ikke var et trylleformular for gode formuleringer og
klar tale, tvert imot: De tre ordene gjorde oss uklare, upresise, tåkete og
utspjåkete.
Stemmene sa: ”I
forhold til betyr sammenlignet med.”
Men … Hva var det vi hadde sagt, da, der vi satt henslengt i
de dype stolene på det caffe latte-fargede kjøkkenet med framtida på bordet
foran oss? ”Hva tenker dere i forhold til tapas?” hadde Inger sagt.
Ifølge de kremtende stemmene skulle det bety: ”Hva tenker dere sammenlignet med å lage tapas?” Det ga
jo ikke mening. Hun må ha ment: ”Synes dere vi skal lage tapas?” Og hva hadde
jeg selv sagt? ”Jeg tar ansvar i forhold til å rydde.” Hæ? ”Tar ansvar
sammenlignet med å rydde?” Hæ? Jeg mente jo at jeg skulle ta ansvar for å rydde. Hva var det vi holdt på
med? Hadde vi blitt gale? Hadde vi blitt smittet av et millenniumvirus som feide
over landet – over mannen i
gata, studentene ved kjøkkenbordet, journalistene, kommunikasjonsrådgiverne,
ministrene?
Jeg begynte å være på vakt. Fulgte nøye med. Forsøkte å
forstå, ville at brikkene skulle falle på plass. Kunne det stemme at så mange sa så mye feil på grunn av tre så
små ord? ”I forhold til betyr sammenlignet med og kan ikke erstatte
preposisjoner og uttrykk som for, om, av,
når det gjelder, med tanke på, i henhold til.”
Jeg hadde lært. Vi var mange som hadde begynt å lytte til de kremtende stemmene.
Og de første som tok lærdom av dem, var vel ministrene, tenkte jeg. Men, nei:
"A-partiet og G-partiet har svært mye felles – ikke
minst i forhold til solidaritet og
nestekjærlighet.” Det klang fra nyhetssendingen. Hæ? Har A-partiet og G-partiet
mye til felles, mens solidaritet og nestekjærlighet ikke har det? Det gir ikke
mening. Hvorfor snakker du så rart, herr statsminister? Hvorfor sier du ikke
det du mener: at partiene har mye til felles når det gjelder solidaritet og nestekjærlighet?
Siden den gang har dagene gått. Det caffe latte-fargede
kjøkkenet er nå malt i tidsriktige gråtoner, og kollektivet er spredt for alle
vinder. Tapas har blitt sååå 2000-talls, og siste episode av ”The Sopranos” er
sendt for lengst. Men mannen i gata, studentene, journalistene og ministrene bruker
fremdeles den rare vendingen med de tre små ordene. Kan vi håpe at de en dag
vil ordlegge seg mer presist i forhold
til hva de gjør nå?
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar