mandag 23. januar 2012

Frisisk

Språket som ligger meg nærmest, er frisisk, mitt morsmål (og farsmål), språket som snakkes av flertallet av befolkningen i provinsen Friesland nord i Nederland. Frisisk er et høyst levende språk, det vil si ut på landsbygda. I byene i Friesland snakkes det nederlandsk eller en blanding av nederlandsk og frisisk som kalles stadsfries. Det er få mennesker som skriver frisisk, språket brukes stort sett bare muntlig.

Frisisk ligger litt nærmere norsk enn nederlandsk, både når det gjelder uttalen - frisisk har ikke denne harde, skarrende g-en som nederlandsk er kjent for - og når det gjelder ordforrådet. La meg gi to eksempler:
  • På nederlandsk heter et barn kind, altså samme ord som på tysk. Men på frisisk heter det bern, altså nesten det samme som på norsk. Og ikke nok med det, hvor nederlandsk har entall kind og flertall kinderen, har frisisk bern både i entall og flertall. Også det akkurat som vi gjør det på norsk.
  • Når jeg plutselig skulle få lyst på fisk til middag, kan jeg holde meg til norsk fisk - selv om jeg er hjemme i Friesland, for en fisk heter fisk også på frisisk - i motsetning til nederlandsk vis (som for øvrig uttales fiss, ikke vis eller fis). Verbet å fiske blir fiskje på frisisk, og her er det j-en som gjør at nederlendere stusser, men som ikke er så uvant for nordmenn som bytter fram og tilbake mellom ønske på bokmål og ynskje på nynorsk osv.
Nysgjerrig? På nettsidene til Omrop Fryslân (nyheter på radio, tv og nett) kan du få et lite innblikk i hvordan dette glemte og gjemte germanske språket ser og høres ut.



lørdag 21. januar 2012

Ichthus

Forrige uke skrev jeg om språkviternes yndlingsfisk, ghoti. Fisken ghoti er satt sammen av -gh i tough, -o- i women og -ti- i f.eks. station. Uttaler man ghoti "riktig", får man altså fish.

I dag skal vi over på gresk. Det greske ordet for fisk er ichthus. I bibelen finner vi fortellingen om Jesus, som på underlig vis metter fem tusen tilhørere med fem brød og to fisker. Fisken ble senere symbolet som de første kristne brukte seg i mellom, et betydningsfullt symbol som samtidig ikke vakte altfor stor oppsikt blant de ikke-innvidde - makthaverne var mildt sagt skeptisk overfor de første nyfrelste kristne. Og på samme måte som ghoti, er også ichthus et akronym, dannet av de første bokstavene i Iesous Christós Theoú (H)yiós Sotér - Jesus Kristus, Guds sønn, frelser.

Apropos: Mitt gamle gymnas, en kristen friskole (som ca. halvparten av alle skolene i Nederland), heter Ichthus College. Skolen blir nå revet.

lørdag 14. januar 2012

Ghoti

Du skal lete lenge etter ghoti i fiskedisken på Meny. Og heller ikke Akvariet i Bergen vil kunne hjelpe deg videre. For fisken ghoti er ikke bare en hvilken som helst fisk, ghoti er språkviternes egen husfisk, spesialdesignet for å illustrere hvordan en og samme bokstav kan uttales på vidt forskjellige måter på engelsk.

Men la oss begynne med norsk. Når vi skriver nederlender, bruker vi fire like e-er, men når vi uttaler nederlender, bruker vi tre forskjellige e-er. Noen bokstaver uttaler vi ikke i det hele tatt, som f.eks. d-ene i land og stad.

Tilbake til engelskmennenes ghoti. Engelsk uttale kan være en vrien sak, og ordet ghoti er et godt eksempel på dette. For hvordan skal vi uttale det? Jo, hvis vi tar gh- fra tough, -o- fra women og -ti fra station, da får vi fish.

I neste bloggpost skriver jeg mer om fisk og språk.
Ha en fin helg!